Random Posts
Etiquetas

Etiquetas

   ATENCION    Si eres: HumanoRobot u otro visitante.... Toca o haz Click en cualquier parte del Sitio para aceptar las Políticas de las cookies y condiciones de uso que este sitio conlleva. Si visitas de nuevo el sitio damos por hecho que has leído y aceptado todas las condiciones. Estas politicas se encuentran en: Privacy Polices del Menú.
CONTENIDO ALOJADO EN ESTE SITIO:
Imágenes, Texto Plano, Iconos; Y enlaces de Terceros encontrados en la World Wide Web (estos últimos no pertenecen a este sitio). En nuestro sitio estaras seguro no te preocupes.

¿Cómo ser un Fansub de impacto?

Qué hay que hacer para ser de lo mejor:


- Tener versión .mkv (soft - subs) obligatorio.

- No pegarles logotipos o publicidad / carteles a las raws que Re-encodees.


- No pegar la traducción de las canciones (OP, ED, Etc.).


- Si dejas los karaokes (romanji) sin pegarlos a las raw tu trabajo sera más impecable (Opcional).


- Si trabajas versión 1080p .mkv: trata de no Re-encodear las raw, esto le baja calidad aunque no te des cuenta.


- Recuerda no utilizar lenguaje vulgar muchos gustan utilizar palabras que: de acuerdo al lenguaje original jamás las mencionan durante toda la serie.


- Utiliza una fuente que no sea dificultosa de leer rápidamente.


- Comparte un archivo separado donde se encuentren los .ssa / .ass con sus respectivas fuentes (Esto es Opcional) .



Extra: Recuerda dejar el enlace de la página oficial del titulo del proyecto que trabajes o la página donde vendan los DVD o Blu-Ray; Aconsejo dejes la página correspondiente de AniDB o MyAnimeList, sea donde sea que publiques tu proyecto, no lo olvides.




En cuanto a si manejas página propia sea host pagado o gratuito, no te excedas con la publicidad, personalmente veo sitios así y los abandono ni me interesa cual sea el contenido que tengan o simplemente los veo con desprecio ya que no hacen con amor su trabajo como amantes del anime en su "fansub".



Nota: si tu traducción tiene errores gramaticales que se pasan por alto u otros. no tendrás de que preocuparte es muy sencillo corregir así que si alguien así lo desea los arreglara por si mismo.



Si traduces cualquier serie asegura seguir lo anterior y obtendrás mi respeto y te aseguro que el de muchos más.


En qué ayuda seguir lo anterior?

Ayuda a expandir el anime o las series alrededor del mundo, esto para cualquiera que no hable o lea el idioma en que se encuentre tu proyecto: ( puede realizar versión para su idioma a partir de lo que compartas traduciendo de forma más sencilla los .ssa o .ass), y esto si que es muy bueno para todos ya que estarían ayudando al crecimiento de posibles compradores de productos de anime o productos correspondientes a las series, esto ayudando a sus principales creadores; Con los cuales si no existieran no tendríamos anime y/o series. Esto se lograría gracias a ti que estarías realizando un buen trabajo sin desperdiciar nada ya que tu trabajo sera en favor del anime y/o series.


Si crees que el trabajo que hace un grupo de personas al traducir es malo porque no aporta nada, te digo: estas equivocado ya lo aclare anteriormente, no ayuda al anime nada de nada si no compras los Blu-Ray/DvD (en este caso el estudio gana más que el autor); si quieres ayudar a desarrollar anime en su máximo potencial es mejor comprar manga y productos de la línea del creador real de estos o de sus colaboradores. de lo contrario es falso. ver anime online... no no ayuda en nada.


Recuerda nadie te esta obligando a nada de lo anterior es tu elección, ser del montón o ser de los mejores que están aportando al futuro del anime / Series.

Recuerda siempre tener un respaldo de tus .ssa / .ass para compartir por separado, no precisamente donde publiques tu proyecto.

Si quieres mas impacto coloca versión en SD de 200MB x archivo; Esto para personas que no tienen el espacio necesario o no se permiten tenerlo (gasto en compra de espacio de buena capacidad) o que no tienen PC ya que estos solo se manejan con tablet / móvil.


Identificar Malos Fansub:
Trabajan en formatos .mp4 .avi o .mkv (hard-subs : subtítulos pegados).
Sus Calidades varían entre 360p-720p raramente llegan a 1080p o solo trabajan Calidad SD.
Dropean Algunas series aunque las trabajen en .mkv (soft-subs : subtítulos flotantes).
Trabajan series que otros fansub ya tienen completadas.
Mala traducción y o adaptación .
Uso de modismos o palabrería asquerosa y vulgaridades.
La Calidad de vídeo que emplean a pesar de ser 720p o superior, no lo es o simplemente es un up-scale de resoluciones bajas (estiran el video).
Prometen terminar series y las dejan abandonadas por siempre.
Utilizan marcas de agua o logotipos pegados al video original.
Re-encodean la fuente del vídeo (re-codifican la raw original).



Con todo lo anterior se sabe que a la fecha el .mp4 ha pedido popularidad ya que existen aplicaciones en android como: Reproductor MX que es compatible con múltiples formatos y subtítulos flotantes; En PC (windows) Media Player Classic sigue siendo el todopoderoso conforme a reproducción de vídeo y como alternativa tenemos a SMPlayer; Gracias a lo anterior siendo .mkv el ganador para formato primordial de vídeo.

Gracias por leer el post espero te sea de utilidad.
A mi me parece excelente y a ti?

Comparte y ayuda a difundir la perfección en subtítulado.